中餐廳菜單需由英文主導(dǎo)?澳悉尼新草案引爭議
· 2018-04-19 16:51:05 來源:中國新聞網(wǎng) 2190
近日,澳大利亞悉尼史卓菲議會(Strathfield ? Council)正在起草地方法規(guī),規(guī)定中式、韓式等餐廳中的菜單語言需要由英語“主導(dǎo)”。即使出現(xiàn)了如中文等外國語言,其字體也不能過大。有議員認為這破壞了社區(qū)的多元文化。
外國菜名字體大小遭限
在悉尼史卓菲議會近日起草的地方法規(guī)中,規(guī)定內(nèi)西區(qū)數(shù)十家餐廳必須把標識、櫥窗海報和菜單中的外國菜名(如用中文等寫成)翻譯成英語。同時,外國菜名的字體大小不能超過英語菜名的30%。
據(jù)悉,起草中的法規(guī)和悉尼利物浦議會(Liverpool Council)以及坎貝爾敦議會(Campbelltown ? Council)此前設(shè)置的目標相似,它們規(guī)定商家50%的標識必須使用英語。目前,該法規(guī)正在收集民眾的反饋意見,如果獲得批準,其將在開發(fā)控制計劃(development ? control plan)中進行采用。
目前,該議會規(guī)則手冊中沒有涵蓋和數(shù)字相關(guān)的語言要求,也沒有對菜單設(shè)置等提出要求。但手冊中提出在店外廣告中需要包含英語。
相比而言,悉尼市政府采取了更加寬容的方式,要求唐人街“在可能的情況下”出現(xiàn)英語翻譯,并不拒絕基于標識語言的開發(fā)應(yīng)用(development ? application)。
中式餐廳聚集地最受影響
此外,這些法規(guī)和該議會此前制定的一個店面策略(shopfront ? strategy)聯(lián)系在一起,該策略旨在城鎮(zhèn)中心地區(qū)提高“街道吸引力”、打造“清潔店面”。同時,中式、韓式和印式餐廳將收到有關(guān)店面清潔策略的情況說明書(fact ? sheets)。
一旦法規(guī)頒布,預(yù)計悉尼的史卓菲區(qū)和霍姆布什西部(Homebush West)受到最大影響,這片區(qū)域集中開設(shè)了多家中式和韓式餐廳。
對此,提出該法規(guī)的獨立議員布萊克摩爾(Mat ? Blackmore)表示,該法規(guī)旨在確保各個餐廳“歡迎社區(qū)中的每一個人”。他說:“如果菜單只提供外國菜名,這就意味著餐廳只服務(wù)于社區(qū)部分民眾。該法規(guī)是為了讓餐廳的生意更加吸引人,并鼓勵不同背景的顧客來餐廳消費。”同時,史卓菲區(qū)商會(Chamber ? of Commerce)的秘書麥克唐納(Sue McDonald)也相信該政策可以給餐廳帶來更多生意。
顧客接納“零英語”菜單
然而,起草中的法規(guī)引來了本地企業(yè)和政治家的質(zhì)疑,認為這會破壞文化多樣性。同時,評論家警告道,議會或派監(jiān)察官員(compliance ? officer)強制執(zhí)行該法規(guī)。
根據(jù)2016年人口普查數(shù)據(jù)顯示,63%的居民都在海外出生。對此,史卓菲區(qū)工黨議員麥凱(Jodi ? McKay)表示:“不能支持一個破壞多元文化社區(qū)的政策。設(shè)置那種目標看上去愚蠢,而且你也不知道議會是否會任命官員強制執(zhí)行該政策。”
上周,史卓菲區(qū)的一家餐廳店主匿名接受了媒體訪問。他說自己的菜單上面沒有印上英語,但是每道菜品都配上了圖片,并沒有顧客“抱怨”過菜單。“我不認為這會影響前來就餐的顧客。”
寫評論
0 條評論